수 년 간의 노력 끝에 나는 드디어 과학계의 전문 용어들을 익혔다. 다음의 인용문과 그 실제의 뜻에 대한 해설은 과학/의학분야에서 사용하는 신비한 언어들에 대한 이해에 도움을 줄 것이다.
▶ IT HAS LONG BEEN KNOWN = I didn't look up the original reference. 오래전부터 알려져 왔던 대로 = 원전을 찾아보지 않았다.
▶ A DEFINITE TREND IS EVIDENT = These data are practically meaningless. 뚜렷한 경향이 드러나듯이 = 이 데이터는 아무 의미없다.
▶ WHILE IT HAS NOT BEEN POSSIBLE TO PROVIDE DEFINITE ANSWERS TO THE QUESTIONS = An unsuccessful experiment, but I still hope to get it published. 이런 의문점들에 대한 명확한 해답을 구한다는 것에 어려움이 따르지만 = 실험은 실패했지만 그래도 논문으로 내야겠다.
▶ THREE OF THE SAMPLES WERE CHOOSEN FOR DETAILED STUDY = The other results didn't make any sense.
샘플 중에서 세 개를 선택하여 분석하였습니다 = 나머지 샘플은 해석이 불가능했다.
▶ TYPICAL RESULTS ARE SHOWN = This is the prettiest graph. 대표적인 결과값들을 표시하였습니다 = 이 그래프가 제일 이쁘죠.
▶ THESE RESULTS WILL BE IN A SUBSEQUENT REPORT = I might get around to this sometime, if pushed/funded. 그것에 대한 결과는 차후의 논문에서 다루어질 것이며 = 연구비 제대로 받으면 언젠가 쓸 생각입니다.
▶ THE MOST RELIABLE RESULTS ARE OBTAINED BY JONES = He was my graduate student, his grade depended on this. 가장 신뢰할만한 결과는 Jones의 실험에서 얻어진 것으로 = 그는 내 밑에 있는 대학원생이었고, 학점을 받으려면 그 실험을 할 수밖에 없었다.
▶ IN MY EXPERINCE = once 제 경험에 따르면 = 한 번.
▶ IN CASE AFTER CASE = Twice 여러 사례를 보면 = 두 번.
▶ IN A SERIES OF CASES = Thrice 일련의 사례들을 보면 = 세 번.
▶ IT IS BELIEVED THAT = I think. …라고 추정되어지며 = 내 생각에는.
▶ IT IS GENERALLY BELIEVED THAT = A couple of other guys think so too. 일반적으로 받아들여지듯이 = 나 말고도 몇 명 더 그렇게 생각한다.
▶ CORRECT WITHIN AN ORDER OF MAGNITUDE = Wrong. 오차를 허용하는 범위 내에서 참이며 = 틀렸다.
▶ ACCORDING TO STATISTICAL ANALYSIS = Rumorhas it. 통계학적 분석에 따르면 = 소문에 따르면,
▶ A STATISTICALLY ORIENTED PROJETION OF THE SIGNIFICANCE OF THESE FINDINGS = A wild guess. 이 실험결과를 통계학적 관점에 따라 해석해 보면 = 적당히 때려맞춰 보면.
▶ A CAREFUL ANALYSIS OF OBTAINABLE DATA = Three pages of notes were obliterated when I knocked over a glass of beer. 데이터 중에서 입수 가능한 것들을 조심스럽게 분석해 보면 = 맥주를 엎지르는 바람에 데이터를 적은 노트 3장을 날려먹었다.
▶ IT IS CLEAR THAT MUCH ADDITIONAL WORK WILL BE REQUIRED BEFORE A COMPLETE UNDERSTANDING OF THIS PHENOMENON OCCURS = I don't understand it. 이 현상에 대한 완벽한 이해가 이루어지기 위해서는 후속적인 연구 작업이 이루어져야 할 것이라고 생각되는 바이며 = 이해할 수 없었다.
▶ AFTER ADDITIONAL STUDY BY MY COLLEAGUES = They don't understand it either. 동료 학자들에 의한 추가적 연구가 이루어진 다음에 = 그들도 역시 이해하지 못했다.
▶ THANKS ARE DUE TO JOE BLOTZ FOR ASSISTANCE WITH THE EXPERIMENT AND TO ANDREA SCHAEFFER FOR VALUABLE DISCUSSIONS = Mr. Blotz did the work and Ms. Shaeffer explained to me what it meant. 실험에 도움을 준 Joe Blotz와 의미있는 토론에 동참해 준 Andrea Schaeffer에게 감사드립니다 = 실험은 Blotz군이 다 했고, 그 실험이 도대체 뭐하는 건지 Schaeffer 양이 모두 설명해 주었다.
▶ A HIGHLY SIGNIFICANT AREA FOR EXPLORATORY STUDY = A totally useless topic selected by my committee. 탐구할만한 가치를 갖는 매우 의미있는 분야라고 생각되며 = 학회에서 정해준, 아무짝에도 쓸모없는 연구주제.
▶ IT IS HOPED THAT THIS STUDY WILL STIMULATE FURTHER INVESTIGATION IN THIS FIELD = I quit. 저의 논문이 이 분야에 있어서의 추가적 연구들에 자극이 되기를 바랍니다 = 저는 그만둘래요.
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
카카오 계정과 연동하여 게시글에 달린 댓글 알람, 소식등을 빠르게 받아보세요
댓글 11개
2020.11.26
제가 이공계라서 그런진 몰라도 표현들이 하나같이 리뷰어는 커녕 교수님 통과도 안될 수준들이네요. 첫 예시 IT HAS LONG BEEN KNOWN 보는 순간부터 숨이 턱 막힘... 어디서부터 지적을 해야되는지 감도 안오는 수준...
이거 보니까 새삼 지도해주신 교수님께 감사함이 샘솟는 긍정효과가 있네요?!
Camillo Golgi*
2020.11.26
ㄴ 저 문장에 잘못된 표현이 있음?
Giuseppe Verdi*
2020.11.26
ㄴ 요새는 쓸데없는 수동태 안써요. It is 어쩌구 that 이런 표현 다 죽었다고 보시면 됩니다. 근데 이거 워낙 옛날 자료라서 그런거 같네요.
2020.11.26
2020.11.26
2020.11.26