gre 공부하다가 문득 궁금해졌는데
사실 한국인들도 전문용어들은 한국어로 들었을때 뭔지 모르는사람이 많잖아요 특히나 일본식 한자어로 읽는 용어들은
gre 공부하다보면 모든 gre 단어가 그렇다는게 아니라 일부 전공용어나 좀 어려운것같은 단어들이 보이는데 이런 단어들을 일반인들이 대부분 아나요?
또 만약에 안다고 하더라도 이게 어느정도 수준인지
한국인도 대부분의 사람들이 다 아는 단어지만 좀 더 포멀하다거나 일상생활에서는 잘 안쓰는 표현이 있잖아요? 예를들면 ‘호도하다’ 라는 단어 일상생활에서 거의 쓰는 단어는 아니지만 뉴스 기사나 글에서 봤을때 대부분의 한국인들이 문맥상 무슨의미인지 알잖아요
하지만 외국인이 호도하다라는 표현을 쓰면 와 외국인이 저런표현도 아는구나 하고 놀랄 것 같아서요.
gre 단어들이 이런 수준의 단어인건가요?
(여기서 수준은 얼마나 더 포멀하냐라기 보다는 좀 일상생활에서 저정도로 안쓰는 단어인건지?)
카카오 계정과 연동하여 게시글에 달린 댓글 알람, 소식등을 빠르게 받아보세요
댓글 6개
IF : 1
2022.01.30
솔직히 일상적으로 안쓴다고해서 모르는건 아니라고 생각합니다. GRE가 그만큼 전문적인 단어들이라고 생각하지도 않구요. 공부하고나면 쓰임이 보입니다. 아마 대부분의 원어민들은 다 알거라고 생각합니다.
열정적인 리처드 파인만*
2022.01.30
원어민도 모르는 단어 많음.. 아시아인 GRE 버벌 성적 보면 놀란다 ㅎㅎ
춤추는 레오나르도 다빈치*
2022.01.30
미국은 문맹률도 높고 대학 안 나온사람이 많아서 한국이랑 직접 비교는 힘들지만, 엥간한 명문대 대졸자 기준으로 gre 단어는 잘 안쓰지만 모를리는 없는 단어들입니다. 윗분 말처럼 영자신문이나 인문학 서적 보면 심심찮게 나옵니다 한국어로 치면 사자성어 느낌일거 같네요.
2022.01.30
2022.01.30
2022.01.30
대댓글 1개