카카오 계정과 연동하여 게시글에 달린
댓글 알람, 소식등을 빠르게 받아보세요

가장 핫한 댓글은?

논문 쓰실 때, 다들 어떻게 하시나요?

2022.10.08

11

3588

논문 쓰실 때, 어떻게 하시나요?

저는 박사과정이라 번역기 도움 없이 처음부터 끝까지 영어로 써야한다는 자존심? 같은게 있어서

번역기 말고 맨땅에 헤딩하듯이 영어로 쓰고, 논문 읽으면서 괜찮은 단어나 표현들 정리해두고 있었는데,

이번에 시간에 쫄려 번역기로 돌리고 grammary로 문법 체크하고 정리해두었던 표현들 입혔더니

예상외로? 더 좋은 표현들이 나오고 시간도 빠르게 단축되었네요..

반면에 처음부터 영어로 썼던 논문들이 reject 당해서 다시 읽어봤는데 과거의 나를 줘패고 싶은 문장들이 많이

보여서 현타가 오네요...

그냥 영어로 처음부터 쓰는게 나은지 번역기 도움과 정리해둔 표현들로 입히고 grammary 하는게 좋은지..

다들 어떻게 논문 작성하시고 계신지 궁금하여 글 올려봅니다.. ㅎㅎ

카카오 계정과 연동하여 게시글에 달린
댓글 알람, 소식등을 빠르게 받아보세요

댓글 11개

2022.10.08

대충 내가 쓰고 싶은 내용 적고 그래멀리 무료버전 빨간줄 뜨는거 보면 고치고 짧게짧게 번역기 넣고 돌려보고 더 좋으면 그거쓰고 그래요.
좋은 툴은 쓰는거지 신경 안써도됩니다.
조선시대 양반정신을 지키면서 문방사우로 우리 모두 논문을 쓰진 않지만 쌍놈은 아니잖습니까?

대댓글 1개

해당 댓글을 보려면 로그인이 필요합니다. 로그인하기

2022.10.08

공감가네요.
저도 처음엔 작성자분이랑 똑같이 시작했다가, 똑같이 현타가 왔었는데요...

어떻게 써야할지 고민을 하다가,
비영어권 국가에서 나고 자랐기 때문에 네이티브처럼 쓰는 건 어렵다고 생각이 들더라고요.

대신에 명확하고 간결하게 전달하는데 초점을 맞추기로 했더니,
결국엔 저의 모국어인 한글이 다시 생각났습니다.

그래서
-우선, 한글로 완벽하게 문장을 먼저 만들어 놓습니다.
-아무리 영어와 어순과 표현들이 다르더라도, 우리말로 명확하게 설명하지 못하는 문장을 영어로 먼저 작성하는게 모순이라는 생각이 들었었습니다. 왜냐하면 누군가에게 설명하지도 못하는 걸 영어로 먼저 써버리는 것과 같으니까요.
-그리고 전체적인 스토리라인도 더 잘 잡힌다는 느낌을 받았습니다.
(이건 아마도 무의식도 한글로 작용해서 그런게 아닐까요? 글쓰기 교육, 독서, 대화 등을 모두 한글로 하니까요...? 물론 뇌피셜입니다.)
-그 다음 한글 내용을 영어로 직접 / 구글 번역(그래머리 포함된)을 합니다.

두 결과물에서 더 나은 걸 쓰던지, 많은 경우, 표현들을 섞어서 쓰던지 하게 되더라구요.
더불어, 다른 논문 읽다가 마음에 든 표현들을 갔다 쓰기도 하고요...ㅎㅎ

그러면 저 나름대로 마음에 드는 문장이 만들어지고,
적어도 지금까진, 전달하고자 하는 내용에 대해 에디터나 리뷰어들이 오해없이 받아들이는 것 같았습니다.

또, 한글로 써놓으니까, 정말 간혹이었지만, "내가 여기서 정확히 어떤 말을 하려고 했었지?"할 때 도움이 되기도 했었습니다.

대댓글 1개

해당 댓글을 보려면 로그인이 필요합니다. 로그인하기

칠칠맞은 윌리엄 켈빈*

2022.10.08

평생 번역기로 논문 쓸거 아니면 언젠가는 스스로 써야 하지 않을까요..

대댓글 2개

해당 댓글을 보려면 로그인이 필요합니다. 로그인하기

해당 댓글을 보려면 로그인이 필요합니다. 로그인하기

해당 댓글을 보려면 로그인이 필요합니다. 로그인하기

해당 댓글을 보려면 로그인이 필요합니다. 로그인하기

해당 댓글을 보려면 로그인이 필요합니다. 로그인하기

해당 댓글을 보려면 로그인이 필요합니다. 로그인하기

댓글쓰기

게시판 목록으로 돌아가기