카카오 계정과 연동하여 게시글에 달린
댓글 알람, 소식등을 빠르게 받아보세요

가장 핫한 댓글은?

논문 번역

2022.04.07

4

2038

해당수업에서 논문을 읽어야하는데 번역이 많이 어려운 경우 번역의뢰하거나 맡겨도 괜찮을까요? ㅠㅠ 중간발제는 번역된 논문을 요약해서 제출하거나 번역본도 추가로 제출하는건데요... 정말 어떻게서든 해야하는데 해석되지 않는 부분들은 다른분께 부탁드려도 괜찮을까요 이후 내언어로 조금씩 바꾸다던지 첫학기라 정말 어렵네요ㅠ

카카오 계정과 연동하여 게시글에 달린
댓글 알람, 소식등을 빠르게 받아보세요

댓글 4개

IF : 2

2022.04.07

혹시 이공계가 아니신가요?
이공계논문의 경우 전문용어는 많은 반면 어려운 표현이 없어서 굳이 전문번역까지는 필요 없을텐데요.
만약 내용 이해가 안간다면 영어도 영어지만 테크니컬한 내용을 몰라서일 가능성이 커요. 그래서 번역 용역줘도 한계가 있어요.

대댓글 3개

2022.04.07

인문사회계열인데 내용이 많이 어려워서요. 단어같은게 전문사전 찾아도 나오는게 있고 안나오는게 있는것 같아요. 만약 번역맡기게 되면 교수님께서 알아보실까요?ㅠㅠ
해석되지않는 문장들은 번역을 맡기거나 도움을 청해야만 하는 상황인데 정말 심란하네요..

IF : 2

2022.04.07

아 그렇군요.
저는 이공계라 잘 모르겠어요ㅜㅜ
안그래도 인문계쪽은 글 잘쓰는게 중요해서 고어나 고급 문법을 많이 써야되서 논문 읽기도 어렵다는 말은 들었어요.

2022.04.07

첫학기라고하셨는데 처음 번역을 내는거면 교수님이 눈치 못채실 수도 있죠. 하지만 이후로 갑자기 번역 퀄리티가 떨어지면 의심이 가겠지요. 그래서 한번 맡기면 계속 맡겨야 할텐데, 그냥 모르면 모르는대로 본인이 맨땅에 헤딩하는게 가장 정직한 길일 뿐더러 본인이 가장 빨리 성장하는 길이라 생각합니다. 사전에 안나오면 구글검색해보세요. 전문용어는 사전에 없더라도 검색하면 관련 포스팅이나 논문 나옵니다. 그렇게 뜻이랑 활용방법을 익혀야죠.

댓글쓰기

게시판 목록으로 돌아가기

김박사넷의 새로운 거인, 인공지능 김GPT가 추천하는 게시물로 더 멀리 바라보세요.

자유 게시판(아무개랩)에서 핫한 인기글은?

자유 게시판(아무개랩)에서 최근 댓글이 많이 달린 글